台語|Pete the Cat: I Love My White Shoes /皮特貓:我愛我的白鞋子/皮妥貓:我佮意我个白鞋

皮特貓的故事是Mosa非常喜歡的一系列繪本,藍藍瘦瘦的皮特貓意外地受到小孩喜愛。因為中國有引進整套繪本,所以那時還特地直接在中國淘寶買了一套,一整套的價錢大概只夠買英文版兩本吧XD而且網路上有中國媽媽自製的說故事音檔,沒事的時候Mosa就會要求聽皮特貓的故事,而懶人媽媽就會直接打開現成音檔讓他聽個痛快。但看在爸爸眼裡非常不開心,「怎麼可以忍受中國發音呢」(雖然我覺得這位媽媽的口音不算太北京腔)「我自己錄臺語版的給他聽!」不能忍受簡體字的爸爸還堅持要去買貴鬆鬆的英文版繪本,再用飛快的速度翻成台語版,開始洗腦兒子,所幸Mosa很快就學會台語版了。加上現在正在語言爆發期,是台複誦機,聽什麼講什麼,完全可以自己用中文跟台語唸出整本故事內容。聽他講故事真的很可愛,還跟音檔一樣會預告下一集XD

這次台語版錄製好,再搭配點讀筆跟貼紙就可以直接灌在繪本上了!一勞永逸啊!!!

這本書提到了一些顏色的形容詞,恰好可以看出台語詞彙精彩之處,RED SHOES 中文是紅鞋子,但台語紅色的可以用紅記記。Blue shoes是藍鞋子,台語可以直接用三個藍來作為強化形容詞。還有白鞋子用台語的白鑠鑠更能顯示出被洗過的鞋子白的發亮的樣子,wet shoes是濕鞋子,澹漉漉的發音似乎可以聽到鞋子踩起來發出啪滋啪滋的聲音。

這本書非常適合讓孩子認識顏色的台語說法!

https://youtu.be/9HDJozEgVBs

書名

Pete the Cat: I Love My White Shoes

皮妥貓:我佮意我个白鞋

Phî-thò Niau: Guá Kah-ì Guá ê Pe̍h-ê

 

皮妥貓穿伊个白色个新鞋咧行。皮妥足佮意伊个白鞋,所以伊著按呢唱:

我佮意我个白鞋

,我佮意我个白鞋

,我佮意我个白鞋

啊!害矣!皮妥踏著一垺草莓。這聲伊个鞋變啥乜色?

著!就是紅色。伊个鞋予草莓个汁染[1]一个紅記記[2]

皮妥敢有哭?無,伊才毋哭咧。伊繼續那行那唱:

我佮意我个紅鞋

,我佮意我个紅鞋

,我佮意我个紅鞋

啊!害矣!皮妥踏著一垺藍莓。這聲伊个鞋變啥乜色?

著!就是藍色。伊个鞋予藍莓个汁黑屯[1]一个藍藍藍

皮妥敢有哭?無,伊才毋哭咧。伊繼續那行那唱:

我佮意我个藍鞋

,我佮意我个藍鞋

,我佮意我个藍鞋

啊!害矣!皮妥踏著一垺漉糊糜。這聲伊个鞋變啥乜色?

著!就是塗色。伊个鞋予漉糊糜沐[1]一个塗塗塗

皮妥敢有哭?無,伊才毋哭咧。伊繼續那行那唱:

我佮意我个塗鞋

,我佮意我个塗鞋

,我佮意我个塗鞋

啊!害矣!皮妥踏著一桶清水

所有个塗色、藍色佮紅色攏予清水汰去矣。這聲伊个鞋變啥乜色?

著!就是白色。伊个鞋予清水汰[1]一个白鑠鑠[3]。毋過伊个鞋嘛予清水汰一个澹漉漉[4]

皮妥敢有哭?無,伊才毋哭咧。伊繼續那行那唱:

我佮意我个澹鞋

,我佮意我个澹鞋

,我佮意我个澹鞋

皮妥个故事共咱講啥乜道理呢?無論汝踏著啥貨,繼續向前行,繼續唱汝个歌

因為無論按怎,歡喜就好

[1] 為了趣味,這集平行地用了四個近義詞:染ní、黑屯tòo、沐bak、汰thuā。共同之處就是顏色都變了。染的意義最單純:就是顏色變了。黑屯強調顏色暈開的過程,或是未完全染上的狀態。沐有沾上濕的物件的意思。以上都有上色的意思,但汰卻有把顏色洗掉的意思

[2] 紅的疊字詞還有紅絳絳,但似乎較常用在描述皮膚紅腫

[3] 白的疊字詞還有白茫茫、白蔥蔥等,但白鑠鑠才有白得發光的意思

[4] 澹糊糊也通

上 / 下一篇文章

臉書留言

一般留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *